Na Kozonga - ALBUM LYRICS
Jupiter & Okwess - “Telejayi” (feat. Marcelo D2)
Language : Tshiluba
Authors : Richard Kabanga / Marcelo D2
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Tudi beni pa buloba
Tudi beni eyo
kudila kua mukulumpa we yo
kudila kua mukulumpa kukunza Mesu
Telejayi we yoyo
Telejayi wa kudila kuanye
lufu kundila bantu eyooo
Lufu kundila bane eyoooo
Yoooo
Tudi beni pa buloba
tudi benie eyo
Marcelo D2 :
Assim como as quatro estações. (x4)
Desde o primeiro sopro de vida.
Me foi dado uma missão, jogo é jogado vida é vivida.
Que me navega é o tempo, imagem, cores, sabores
é que ele senhora e senhores cura minhas dores, renova os amores.
Uns vieram para alimentar a guerra outros tantos lutam com samba,
mas o vento que sopra com tempo é sabedoria e traz esperança.
Do Plantio, a fé, a colheita.
Do Nascimento, a morte.
Espinhos que me machucam, pedras que chuto me tornam mais forte
Tudi beni pa buloba
tudi beni eyo
lufu kundila bantu eyooo
Lufu kundila bane eyoooo
Yoooo
English Translation
We are only visitors on this earth
An elder never sheds a tear, he only gets red eyes
Listen to me, listen to my tears
Death has taken the ones I love, death has taken the children
Just like the four seasons
From my first breath, a mission has been given to me, a game is being played, life is being
lived
What drives me is time, images, colors, flavours
It is it, ladies and gentlemen, which cures my pain, and renews the love
Some have come to fuel the war, many others resist with samba
but the wind, blowing in time, brings wisdom and carries hope.
From the plantation, from faith, from the harvest,
from birth till death
Spines hurting me, stones crushing me are making me stronger
We are only visitors on this earth
Death has taken the ones I love, death has taken the children
Traduction Française
Nous sommes des visiteurs sur cette terre
Un aîné ne fait jamais couler ses larmes
il rougit juste les yeux
Ecoutez moi
Ecoutez mes pleurs
La mort a emporté les personnes que j’aime
Elle a emporté mes enfants
Nous sommes des visiteurs sur cette terre
Marcelo D2 :
Tout comme les quatre saisons. (x4)
Depuis mon premier souffle, une mission m’a été confiée, un jeu se joue, la vie se vit.
Ce qui me guide c’est le temps, les images, les couleurs, les saveurs
c’est lui qui, mesdames et messieurs, guérit ma douleur, renouvelle l’amour.
Certains sont venus pour nourrir la guerre, beaucoup d’autres luttent avec la samba,
mais le vent qui souffle avec le temps est porteur de sagesse et d’espoir.
De la plantation, de la foi, de la récolte,
De la naissance à la mort.
Les épines qui me blessent, les pierres qui me donnent des coups
Me rendent plus fort
La mort a emporté les personnes que j’aime
Elle a emporté mes enfants
Jupiter & Okwess - “Mieux Que Ca”
Language : Lingala, Français, Kibunda
Authors : Eric Malu-Malu
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Mbuta Litios
On peut faire mieux que ça
Makambu e changeaka noki
Ata mbala mususu toyebaka yango te
Bomoyi ezali changement
Yango balobaka ainsi va la vie
Makambu e changeaka noki
Ata mbala mususu toyebaka yango te
Bomoyi ezali changement
Yango balobaka ainsi va la vie
Nos conditions, les améliorer
Vivre dans un monde meilleur
Pour le bonheur de tous
On peut faire mieux que ça
Assez dit !
Trop de blabla, trop de beaux discours
Ça suffit, on peut faire mieux
Contre l’injustice sociale, pour l’écologie, pour un monde meilleur
Laola ke na idée ya bien samosoki kelove (x2)
Esanga leki ya ma’ nkoko
Esanga elali awa
Esanga leki ya mayi kili
Esanga elali awa
Laola ke na idée ya bien samosoki kelove (x2)
Esanga leki ya ma’ nkoko
Esanga elali awa
Esanga leki ya mayi kili
Esanga elali awa
Contre l’inégalité (On peut faire mieux que ça)
Le plastique nous tue (On peut faire mieux que ça)
Vivre dans un monde sans frontière (On peut faire mieux que ça)
Contre l’impunité (On peut faire mieux que ça)
Hé les gars !
Courage, courage
On peut faire mieux (On peut faire mieux que ça)
Réagissons avant que la terre nous mange
We can do better
Avant qu’elle nous bouffe (we can do better)
On peut faire mieux (we can do better)
Hé les gars, il faut laisser la forêt tranquille (we can do better)
On peut faire mieux
Nos conditions, les améliorer
Vivre dans un monde meilleur
Pour le bonheur de tous
English Translation
Old Litios
We can do better
Changes happen quickly
Even though sometimes we are not aware of them
“Life” is full of changes
That’s why we used to say “That’s how life goes”
Changes happen quickly
Even though sometimes we are not aware of them
“Life” is full of changes
That’s why we used to say “That’s how life goes”
Our conditions, we need to improve them
Living in a better world
For the happiness of all
We can do it better
Enough said
Too many “blabla”, too many beautiful speeches
It’s enough, we can do better
Against social injustice, ecology, for a better world
Each good idea will be welcomed
To preserve this Earth we have
Every good idea will be welcomed
To better preserve this Earth we have
Against inequality (We can do better)
Plastic kills us (We can do better)
Living in a world with no frontier (We can do better)
Against impunity (We can do better)
Hey guys !
Be brave, be brave,
We can do better (We can do better)
Let’s act before the Earth swallows us
We can do better
Before she swallows us (we can do better)
We can do better (we can do better)
Hey guys, leave the forest alone (we can do better)
We can do better
Our conditions, we need to improve them
Living in a better world
For the happiness of all
Traduction Française
Vieux Litios
On peut faire mieux que ça
Le changement arrive vite
même si par moment on en est pas conscient
La « vie » est un changement.
C’est pourquoi on dit « ainsi va la vie »
Le changement arrive vite
même si par moment on en est pas conscient
La « vie » est un changement.
C’est pourquoi on dit « ainsi va la vie »
Nos conditions, les améliorer
Vivre dans un monde meilleur
Pour le bonheur de tous
On peut faire mieux que ça
Assez dit !
Trop de blabla, trop de beaux discours
Ça suffit, on peut faire mieux
Contre l’injustice sociale, pour l’écologie, pour un monde meilleur
Toute bonne idée sera la bienvenue
Pour mieux préserver cette terre que nous avons
Toute bonne idée sera la bienvenue
Pour mieux préserver cette terre que nous avons
Contre l’inégalité (On peut faire mieux que ça)
Le plastique nous tue (On peut faire mieux que ça)
Vivre dans un monde sans frontière (On peut faire mieux que ça)
Contre l’impunité (On peut faire mieux que ça)
Hé les gars !
Courage, courage
On peut faire mieux (On peut faire mieux que ça)
Réagissons avant que la terre nous mange
On peut faire mieux que ça
Avant qu’elle nous bouffe (on peut faire mieux que ça)
On peut faire mieux (on peut faire mieux que ça)
Hé les gars, il faut laisser la forêt tranquille (on peut faire mieux que ça)
On peut faire mieux
Nos conditions, les améliorer
Vivre dans un monde meilleur
Pour le bonheur de tous
Jupiter & Okwess - “Na Kozonga” (Single)
Language : Lingala, German, French
Original Title : “Hallo Bimmelbahn” by Nighttrain
Original Authors / Composers : Heinz Huth – Jürgen Huth – Michael Holm / Heinz Huth – Jürgen HuthNa Kozonga.
Song Lyrics
Ich kenne nicht was ich kann machen
Natamboli bitambola tambola
Il est temps pour moi de rencontrer mes ancêtres
Finde meine familie in Afrika
Na Kozonga
Ich was nicht was ich kan Sagen
Natamboli bitambola tambola na mokili
Il est temps pour moi de rencontrer mes ancêtres
Finde meine familie in Afrika
Zu mein family
Mein kinder
Mein gröBevather
Na kozonga
Ich was nicht was ich kann sprenchen
Natamboli bitambola tambola na mokili
Il est temps pour moi de rencontrer mes ancêtres
Finde meine familie in Afrika
Finde meine vorvater in Afrika
Finde meine gröBevater
Bye bye
Au revoir
Tchuss
Auf wierdersehen
Adios
English Translation
I don’t know what to do
I have roamed everywhere
It’s time for me to meet my ancestors
Return to my family, in Africa
I’m returning
I don’t know what to say
I have crisscrossed the world
It’s time for me to meet my ancestors
Return to my family, in Africa
With my family
My children, my grandfathers
I’m returning
I don’t know how to say it
I have traveled all through the world
It’s time for me to meet my ancestors
Return to my family, in Africa
Return to my father, In Africa
Return to my ancestors In Africa
Goodbye, Au revoir, Auf Wiedersehen, Adios
Traduction Française
Je ne sais pas ce que je peux faire
Je me suis baladé partout
Il est temps pour moi de rencontrer mes ancêtres
Retrouver ma famille en afrique
Je vais rentrer
Je ne sais pas ce que je peux dire
Je me suis allé partout dans le monde
Il est temps pour moi de rencontrer mes ancêtres
Retrouver ma famille en afrique
Dans ma famille
mes enfants
mes grands parents
Je vais rentrer
Je ne sais pas comment m’exprimer
Je suis allé partout dans le monde
Il est temps pour moi de rencontrer mes ancêtres
Retrouver ma famille en afrique In afrika
Retrouver mon grand père en Afrique
Bye bye
Au revoir
Tchuss
Auf wierdersehen
Adios
Jupiter & Okwess - “You Sold Me A Dream” (feat. Ana Tijoux)
Language : Lingala, Spanish, English
Authors : Eric Malu-Malu / Ana Tijoux
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Abuelita, jupiter Okwess
Desde congo para el mundo
Desde congo para America Latina y África completa
Contra todo racismo se escucha la música fuerte, alto, óyelo
Batekela nga ndoto
Po ba konza nga
Balingi nazala na se na bango
Koyeba likambu ango
Eza vraiment bien
Somos hermanas y hermanos desde mundo iguales , negro ,moreno bella
morenitud.
Otelekela nga ndoto
Po o dominer nga
Olingi nazala malanda ngulu
Yo colonisation, oboma molimo na nga
He ! Ya Mansiamina (x2)
You sold me a dream (Vendiste la selva)
You sold me a dream (Vendiste la Sierra)
You sold me a dream (Vendiste la tierra)
You sold me a dream (Vendiste África)
You sold me a dream (America latina)
You sold me a dream
Batekela nga ndoto
Po ba konza nga
Balingi nazala obe na se na bango
Nayebi boule na bango
Yango likambu
Oye jupiter
Okwess Okwess …..
El mundo se pone de pie
Somos milliones de frente
Orgulloso que no lo ve
Somos la gente consciente
Congo se pone ya de pie
Chile se pone ya de pie
Mali se pone ya de pie
Haití se pone de pie
Irak colombia brasil Costa de Marfil
Mexico peru Líbano Burkina Faso
De pie , de pie , de pie . De pie
Arriba
He ! Ya Mansiamina (x2)
You sold me a dream (Vendiste la selva)
You sold me a dream (Vendiste la Sierra)
You sold me a dream (Vendiste la tierra)
You sold me a dream (Vendiste África)
You sold me a dream (America latina)
You sold me a dream
He ! Ya Mansiamina (x2)
You sold me a dream (Vendiste la selva)
You sold me a dream (Vendiste la Sierra)
You sold me a dream (Vendiste la tierra)
You sold me a dream (Vendiste África)
You sold me a dream (America latina)
You sold me a dream
Liberar, liberar .
English Translation
Granny, Jupiter Okwess
From Congo to the world
From Congo to Latina America and the whole Africa
Against all kind of racism, music is loud, loud, listen to it
They sold me a dream
To dominate me
They want me to be inferior to them, as they want me to believe
Being aware of this situation
Is still a good start
We are the sisters and brothers from a same world, black, brown, dark beauty
You sold me a dream
To dominate me
Giving to me the feeling of being superior to me
That’s colonisation that took your soul
He ! Ya Mansiamina ! (x2)
You sold me a dream (you sold the jungle)
You sold me a dream (you sold the saw)
You sold me dream (you sold the Earth)
You sold me a dream (you sold Africa)
You sold me a dream (you sold Latina America)
You sold me a dream
Listen to Jupiter
Okwess, Okwess
The world is rising
We are millions, heads up
Proud he doesn’t see
That we are aware people
Congo is rising
Chili is rising
Mali is rising
Haiti is rising
Irak, Colombia, Brasil, Marfil Coast,
Mexico, Peru, Lebanon, Burkina Faso
Stand up, stand up, stand up, stand up
Let’s go
He ! Ya Mansiamina ! (x2)
You sold me a dream (you sold the jungle)
You sold me a dream (you sold the saw)
You sold me dream (you sold the Earth)
You sold me a dream (you sold Africa)
You sold me a dream (you sold Latina America)
You sold me a dream
He ! Ya Mansiamina ! (x2)
You sold me a dream (you sold the jungle)
You sold me a dream (you sold the saw)
You sold me dream (you sold the Earth)
You sold me a dream (you sold Africa)
You sold me a dream (you sold Latina America)
You sold me a dream
Free, free.
Traduction Française
Grand-mère, Jupiter Okwess
Du Congo au monde
Du Congo à l’Amérique Latine et l’Afrique entière
Contre toute forme de racisme, la musique se fait forte, forte, écoutes
Ils m’ont vendu un rêve
Pour me dominer
Ils veulent que je me vois inférieur à eux, tel qu’ils me le font croire
Etre conscient de cette situation
C’est déjà un bon début
Nous sommes les soeurs et les frères d’un même monde, noir, brun, beauté
d’ébène (ou beauté sombre?)
Tu m’as vendu un rêve
pour me dominer
en me donnant l’impression que tu es supérieur
C’est la colonisation qui a pris mon âme
He ! Ya Mansiamina ! (x2)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la jungle)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la scie)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la terre)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu l’Afrique)
Tu m’as vendu un rêve (L’Amérique Latine)
Tu m’as vendu un rêve
Ils m’ont vendu un rêve
Pour me dominer
Ils veulent que je me vois toujours inférieur à eux
Je sais ce qu’ils veulent
C’est ça la situation
Entends Jupiter
Okwess, Okwess
Le monde se lève
Nous sommes des millions, la tête haute
Fier qu’il ne le voit pas
Nous sommes les gens conscients
Le Congo se lève
Le Chili se lève
Le Mali se lève
Haïti se lève
L’Irak, la Colombie, le Brésil, la Côte de Marfil
Le Mexique, le Pérou, le Liban, le Burkina Faso
Levez-vous, levez-vous, levez-vous, levez-vous
Allons-y
He ! Ya Mansiamina ! (x2)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la jungle)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la scie)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la terre)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu l’Afrique)
Tu m’as vendu un rêve (L’Amérique Latine)
Tu m’as vendu un rêve
He ! Ya Mansiamina ! (x2)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la jungle)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la scie)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu la terre)
Tu m’as vendu un rêve (Tu as vendu l’Afrique)
Tu m’as vendu un rêve (L’Amérique Latine)
Tu m’as vendu un rêve
Libérer, libérer.
Jupiter & Okwess - "Marco"
Language : Lingala
Authors : Jupiter Bokondji
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Yele yele boyoka mélodie
Yele yele mokili ya batu
Yele yele mokili ya makambu
Yo mobali kitoko
Olambi biloko
Okeyi ko tambola
Biloko eziki na moto
Masta na biso akenda bokila azongaka te
Abunga na zamba yaya
Oh ! Iseyo yaya
Marco, tolela Moreau
Marco, Marc Antoine Moreau
Biso tolela yo
Mokili e changea te
Bakoya lobi bako leka
Moto na moto na mission na ye
Amadou & Mariam balela yo
Dj Mo
Songhoy Blues
Christelle de Madagascar
Africa express
Rfi
Universal
Radio marrais
Radio nova
English Translation
Listen to this melody
The world do not belong to us
This Earth is a planet of trouble
You, a pretty and good guy
You’ve cooked
You’re gone for a walk
The food burned on the fire
Our friend is gone for hunting but never came back
He got lost in the forest
Oh ! That’s so sad
Marco, we’re crying for you, Moreau
Marco, Marc Antoine Moreau
We are crying for you
The world never changed
Those who will come tomorrow will also be passengers
Each with his mission
Amadou and Mariam are crying for you
Dj Mo
Songhoy Blues
Christelle de Madagascar
Africa express
Rfi
Universal
Radio marrais
Radio nova
Traduction Française
Ecoutez cette mélodie
Le monde ne nous appartient pas
Cette terre est un monde à problème
Toi, un beau et bon gars
Tu a fais la cuisine
Tu es parti en promenade
Les aliments ont brûlé sur le feu
Notre ami est allé à la chasse sans jamais revenir
Il est perdu dans la forêt
Oh ! c’est triste
Marco, nous te pleurons Moreau
Marco, Marc Antoine Moreau
Nous te pleurons
Le monde n’a jamais changé
Ceux qui viendront demain seront aussi des passagers
Chacun avec sa mission
Amadou & Mariam te pleurent
Dj Mo
Songhoy Blues
Christelle de Madagascar
Africa express
Rfi
Universal
Radio marrais
Radio nova
Jupiter & Okwess - “Jim Kata”
Language : Kiyanzi et Lingala
Authors : Montana Kinunu
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Ndje buru bange, buru nganga,buru ube
Oza mutu ya somo,mutu na nganga,mutu mabe
Jim
Jim Kata
Jim Kata
ndalela salelaka eeeee
djim kata
oseki batu, oniati batu, obeti batu
oniati batu, ofingi batu, obomi batu
Jim
Jim Kata
Aboma, afinga, aloba
Aniata, abima
Ye moto mabe na kati ya mokili
Ki gang elata ye na nzoto
Akoma na ye nde rambo
Nalela nalela mokili
Nalela nalela
English Translation
Ndje buru bange, buru nganga,buru ube
You’re someone to fear, charlatan, bad guy
Jim
Jim Kata
Jim Kata
Jim Kata, every act you do is scary
djim kata
You laugh at people, you hit them
You insult people, commit murders, slay populations
Jim
Jim Kata
You destroy, you insult and complain
You kill, insult and commit murders
You’re a mean
A thug
You’re playing the “Rambo”
Sad, sad world
Sad, sad
Traduction Française
Ndje buru bange, buru nganga,buru ube
T’es une personne à craindre, charlatan, mauvais gars
Jim
Jim Kata
Jim Kata
Jim Kata, toutes tes actions font peur
djim kata
Tu te moques des gens, tu les bats
Tu injuries les gens, tu commets des meurtres, tu massacres des populations
Jim
Jim Kata
Tu détruis, tu injures, tu te plains
Tu tues, injuries, commets des meurtres
Tu es un mauvais
Un voyou
Tu t’es fait « Rambo »
Triste, triste monde
Triste, triste
Jupiter & Okwess - "Abalegele Gale"
Language : Kipende & French
Authors : Richard Kabanga
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Abalegele gale x3
Gima gia banda giagi fuga x3
gazuele muma tangiami egi x2
Kutangiza ndo matangix2
Mameeee
gazuele muma tangiami egi x2
Kutangiza ndo matangix2
Mameeee
Abalegele gale x2
Aux choses passées x2
Abalegele gale x2
Aux choses passées x2
Non ! Aux événements passés x2
Non ! Aux choses passées x2
English Translation
What is gone will not return x3
The past does not matter anymore x3
I tell my mind not to linger in the past x4
What is gone will not return x2
To the past x2
What is gone will not return x2
To the past x2
No ! To the past events x2
No ! To the past x2
Traduction Française
Ce qui est passé ne reviendra plus x3
Les choses passées n’ont plus d’importance x3
Je dis à mon esprit de ne plus penser aux choses passées x4
Ce qui est passé ne reviendra plus x2
Aux choses passées x2
Ce qui est passé ne reviendra plus x2
Aux choses passées x2
Non ! Aux événements passés x2
Non ! Aux choses passées x2
Jupiter & Okwess - "Bakunda Ulu"
Language : Kimongo
Authors : Yende Balamba Bongongo
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Bakunda ulu Bafita ntaka Iyo balango omanto
(You’ve got to keep moving on)
Balangakio tokima bawuma baowa o liyo
Balangakio tokima bao tikalaka nde tekeleke ya ngonda
x2
Ilongo bao ki memi iyo bao tikala feka
Oh ! Yele yo yo
Tolambela mbalanga nkoso
Gwetshiki boyondo (Bird cry)
Oh ! Yele yo yo
Tolambela mbalanga nkoso
Balangakio tokima bawuma baowa o liyo
Balangakio tokima bao tikalaka nde tekeleke ya ngonda
x2
Bakunda ulu, Bafita ntaka Iyo balango omanto
X5
(When the road is long, when the night is dark, you’ve got to move like you’ve never moved
before)
Mawe mawe mawe
Bakunda ulu eh
Babeti mokongo na nkoba
Eh ulu eh
Ngoya oh
Betoko
(You’ve got to swim to the shore, got to keep on swimming and moving and swimming and
moving and running)
English Translation
They beat on the turtle’s shell, but their hands will soon be hurting
They’re making a mistake, for the turtle doesn’t feel a thing
(You’ve got to keep moving on)
All those who were following me have remained behind
I’m leading still
x2
They thought they could outrun me, but they couldn’t
They remain in the back, while I’m in the front
*Bird cry*
They remain behind me, I’m leading still
All those who were following me have remained behind
I’m leading still
x2
They beat on the turtle’s shell, but it is themselves they’re hurting in the end
They’re making a mistake, for the turtle doesn’t feel a thing
X5
(When the road is long, when the night is dark, you’ve got to move like you’ve never moved
before)
And they will watch the turtle keeping on going as their hands hurt
They beat only the turtle’s shell
(You’ve got to swim to the shore, got to keep on swimming and moving and swimming and
moving and running)
Traduction Française
Ils frappent la tortue mais ce sont eux qui auront mal à la fin
Ils commettent une erreur car la tortue ne ressent rien
(Il faut continuer à avancer)
Tous ceux qui me suivaient sont restés derrière
Je suis toujours en tête
x2
Ils croyaient me distancer mais ils n’ont pas pu
Ils sont toujours derrière moi, je reste en tête
Ils sont toujours derrière moi, je suis en tête
Tous ceux qui me suivaient sont restés derrière
Je suis toujours en tête
x2
Ils frappent la tortue, mais ce sont eux qui se font mal à la main
(mais ce sont eux qui souffriront)
Ils commettent une erreur car la tortue ne ressent rien
X5
(Quand la route est longue, que la nuit est sombre, il faut avancer comme jamais
auparavant)
Ils se font mal à la main, et la tortue avance
Ils frappent la carapace de la tortue
(Il faut nager jusqu’à la côte, continuer de nager et bouger, nager et bouger, et courir)
Jupiter & Okwess - “Bolenge Seben”
Language : Lingala et Kimongo
Authors : Jupiter Bokondji
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Liyeli
Mboyo, Boketshu
Bolenge seben
Ba koko baloba oza na minu buka ndika
Ba yankee balobi bima na yo nde zoba
Butu ata eyindi molayi suka tongo etana
Moyi ebimaka nango po na mutu nionso
Biso toyaki kotika bato na mokili te
Bolenge seben
Profites de la vie
Bana basengela bayoka
Mboyo
Boketshu
English Translation
Thought
Mboyo, Boketshu
It is necessary enjoying life
The elders say it is necessary enjoying life
Young people say it is necessary to be humble
Whatever the duration of the night, the day still succeed to rise
The Sun still appear to everyone
We’re not on earth to support others
Enjoy life
Children should listen to the elders
Mboyo
Boketshu
Traduction Française
Pensée
Mboyo, Boketshu
Il faut profiter de la vie
Les anciens disent qu’il faut profiter de la vie
Les jeunes disent qu’il faut être humble
Quelque soit la durée de la nuit, le jour finit par apparaître
Le soleil apparaît pour tout le monde
On n’est pas sur terre pour accompagner les autres
Profites de la vie
Les enfants devraient écouter les aînés
Mboyo
Boketshu
Jupiter & Okwess - “Izabela”
Language : Lingala
Authors : Jupiter Bokondji
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
Iza iza
Izabela yokaka
Mokolo na kokufa bandeko
Balela nga na bala bala
Mokolo na ko kufa
Bakunda nga na bala bala
Bakunda nga na bala bala
Chérie aleka atanga kombo
Chérie aleka atanga kombo bandeko
Muana yango a pedaler
Muana yango a pedaler oye
Na maladie ya épidémie
nalelaka
iyolela
maman na lele
nakowa
mingando ya minene bandeko
balala mbetu ya kitikuala
balala mbetu ya kitikuala
tongo etana melolo
tongo etana melolo
na masasi na ba yuma
to lekaka
Iyolela
Maman na lele
Nakowa
Nayembi se koyemba bandeko
Natangi kombo ya moto te
Nzambe na likolo
Nzimbu falanga na se
Nzambe asala mokili oyo
Na ba yanké na ba yuma
Tolekaka
Iyolela
English Translation
Iza iza
Listen Izabela
When I’ll die
Make sure the mourning happens in the street
When I’ll die
Make sure to bury me in the street
Make sure to bury me in the street
So my darling will walk by calling my name
My darling goes calling my name
Me, who died
Me who died
From an epidemic
How sad
I’m crying
Mother I’m crying
May those that we call “mingando” people
Sleep on straw beds
May they sleep on straw beds
Until the dawn
The day will rise
With gunshots and everyone in debacle
I’m crying
Mother I’m crying
I sing without quoting anyone
God rules in the skies, but here money is the master on Earth
On this Earth, there are many types of people
I’m crying
Traduction Française
Iza iza
Ecoutes Izabela
Quand je mourrai
Que le deuil se tiènne dans la rue
Quand je mourrai
Qu’on m’enterre dans la rue
Qu’on m’enterre dans la rue
Pour que ma chérie passe en citant mon nom
Ma chérie passe en citant mon nom
Moi qui suis mort
Moi qui suis mort
D’une épidémie
Triste
Je pleure
Maman je pleure
Que le peuple qu’on appelle « mingando »
Dorme sur des lits en paille
Qu’ils dorment sur des lits en paille
Jusqu’à ce qu’il fasse jour
Il fera jour
Avec des coups de feu et tout le monde en débandade
Je pleure
Maman je pleure
Je chante en ne citant personne
Dieu règne au ciel, mais l’argent est maître ici sur terre
Sur cette terre, il existe plusieurs types de personnes
Je pleure
Jupiter & Okwess - “Muba”
Language : Kiyanzi et Lingala
Authors : Eric Malu-Malu
Composers : Jupiter & Okwess
Song Lyrics
boyakotala mbongo bakobala yo biyonda eee mbongo, mbongo
Ee kome a ndile lele maba tondele eeee
Eee muba ye ye mulesa,
mutabala muba yeye mulesa muba.
boyakotala mbongo bakobala yo biyonda eee mbongo, mbongo
ee kome a ndile lele maba tondele .
Eee muba ye ye mulesa,
mutabala muba yeye mulesa muba.
English Translation
Come to see the money we will spend for the wedding
The rooster is singing, and my thoughts come outside
He ! Muba my wife
I will get married with Muba, my spouse
Come to see the money we will spend for the wedding
The rooster is singing, and my thoughts come outside
He ! Muba my wife
I will get married with Muba, my spouse
Traduction Française
Venez voir l’argent qu’on va dépenser pour le mariage
Le coq chante, mes pensées vont à l’extérieur
He ! Muba ma femme
Je me marierai avec Muba, mon épouse
Venez voir l’argent qu’on va dépenser pour le mariage
Le coq chante, mes pensées vont à l’extérieur
He ! Muba ma femme
Je me marierai avec Muba, mon épouse
Jupiter & Okwess - “Bolingo (Ça va Saravá)”
Language : Lingala/Portuguese
Authors : Rogé, Jupiter Bokondji et Yende Balamba
Composers : Jupiter & Okwess – Rogé
Song Lyrics
Ça va saravá bien
Ça va como saravá
Vida é bem vivida se tem amor
Natamboli mikili ebele
Nakeyi na Est – Ouest
Nga nazui na nga eloko moko te
O que fizer
Bolingo
O que trocou
Faça com fé
Com muito amor
Bolingo na nga ekimio
Tosalisana tolingana na mokili
Faça com fe e amor
Afrika america to asia na europa
Ça va saravá bien
Bolingo na nga ekimio
Amor em qualquer lugar
Aqui, seja onde for
Vida é bem vivida se tem amor
Natamboli mikili ebele
Nakeyi na Nord ti na Sud
Pe nazui na nga eloko moko te
O que fizer
Bolingo
O que trocou
Faça com fé
Com muito amor
Bolingo na nga ekimio
Tolingana, tosalisana na mokili
Faça com fe e amor
Africa Brasil
Bolingo na nga ekimio
O que fizer
Bolingo
O que trocou
Faça com fé
Com muito amor
Bolingo na nga ekimio
Naleli
Naleli, nalobi, na gangi pe na nzembo
English Translation
It’s good to be saved
It’s good as Saravá
Life is well lived if you have love
I’ve been to many countries
Traveled from East to West
But I haven’t gained anything
What to do ?
Bolingo (Love)
What has changed ?
Do it with faith
With much love
Love is hard to find
Solidarity and Love in this world
Do it with faith and love
Africa, America, Asia and Europe
It’s as good as being lucky
Love is hard to find
Yet love is everywhere
Here, anywhere
Life is well lived if you have love
I’ve been to many countries
I’ve traveled North and South
But I haven’t gained anything
What to do
What to do ?
Bolingo (Love)
What has changed ?
Do it with faith
With much love
Love is hard to find
Solidarity and Love in this world
Do it with faith and love
Africa, America, ou Asia
Africa Brazil
Love is hard to find
What to do ?
Bolingo (Love)
What has changed ?
Do it with faith
With much love
Love is hard to find
How sad
I’ve cried, I’ve spoken, I’ve sung it in this song
Traduction Française
C’est bon d’être sauvé
C’est bon comme avoir de la chance
La vie est bien vécue s’il y a de l’amour
Je suis allé dans plusieurs pays
J’ai voyagé d’Est en Ouest
Mais je n’ai rien gagné
Que faire ?
Bolingo (Amour)
Qu’est-ce qui a changé ?
Fais-le avec foi
Avec beaucoup d’amour
L’amour a disparu
Solidarité, Amour dans ce monde
Fais-le avec foi et amour
Afrique, Amérique ou Asie et Europe
C’est bon d’être sauvé
L’amour a disparu
L’amour partout
Ici, où que ce soit
La vie est bien vécue s’il y a de l’amour
Je suis allé dans plusieurs pays
J’ai voyagé du Nord au Sud
Et je n’ai rien gagné
Que faire ?
Bolingo (Amour)
Qu’est-ce qui a changé ?
Fais-le avec foi
Avec beaucoup d’amour
L’amour a disparu
Amour, solidarité dans ce monde
Fais-le avec foi et amour
Afrique, Amérique ou Asie
Afrique Brésil
L’amour a disparu
Que faire ?
Bolingo (Amour)
Qu’est-ce qui a changé ?
Fais-le avec foi
Avec beaucoup d’amour
L’amour a disparu
Quelle tristesse
J’ai pleuré, j’ai parlé, et j’en parle dans la chanson